寄赠薛濤
(资料图)
元稹
锦江滑腻峨嵋秀(1),幻出文君与薛涛(2)。
言语巧偷鹦鹉舌(3),文章分得凤凰毛(4)。
纷纷词客多停笔(5),个个公侯欲梦刀(6)。
别后相思隔烟水(7),菖蒲花发五云高(8)。
註釋:
薛涛:字洪度,中唐时出名歌妓。
(1)锦江:在今四川成都市南。滑腻,平滑细腻。《唐语林》卷八:“蜀人织锦,初成必濯于江,然后文采焕发。”“锦江”之名源于此。“滑腻”之说当与此有关。峨眉:峨眉山,在今四川峨眉县西南。此均用以泛指蜀地。
(2)幻出:化出,生出。文君:卓文君,西汉人,美而多才。慕司马相如之才,与之私奔,为千古之风流佳话的主人公。
(3)巧偷鹦鹉舌:比喻言辞锋利善辩。鹦鹉在古代被认为是善言之鸟。
(4)凤皇毛:比文采斑斓。《南齐书·谢超宗传》:“王母殷淑仪卒,超宗作诔奏之,帝大嗟赏,曰:超宗殊有凤毛,恐灵运复出。”(谢超宗为谢灵运之孙)语或出此。凤皇:即凤凰。
(5)纷纷:众多貌。辞客:文人,诗人。停笔:谓文士们多因自感才学不及薛涛而搁笔。
(6)梦刀:梦见刀州,即想到蜀地为官。用晋王濬梦见头上悬刀而迁益州刺史典故,参见前李远《送人入蜀》注。句谓薛涛在蜀,公卿们都想到蜀地做官,以便能结识亲近她。
(7)烟水:泛指风烟山水。李白《金门答苏秀才》:“身世如两忘,从君老烟水。”
(8)菖蒲:草名,有香气,生于水边。五云:祥云,瑞云。旧以为仙子居处。《云笈七签》:“元洲有绝空之宫,在五云之中,王灵仙母、金华仙女常所游也。”《长恨歌》:“楼殿玲珑五云起,其中绰约多仙子。”
标签: